2/19 "크고 높으신 하나님이 다스리신다" (시 93)

제목: 크고 높으신 하나님이 다스리신다

본문: 시편 93편

대지1 기도는 하나님의 다스림을 알게한다 (1,2절)

대지2 우리 삶에 홍수가 계속 몰려온다 (시 3,4절)

대지3 주님이 다스리신다 (5절)

- 신실하신 (견고하신) 주님의 다스림

- 아름다우신 (단장하시는) 주님의 다스림

[성경본문 : 오늘 우리에게 주시는 말씀]

(시 93, 새번역) “「1」 주님이 다스리신다. 위엄을 갖추시고 능력의 허리 띠를 띠시며 다스리신다. 그러므로 세계도 굳건히 서서, 흔들리지 아니한다.

「2」 주님, 주님의 왕위는 예로부터 견고히 서 있었으며, 주님은 영원 전부터 계십니다.

「3」 주님, 강물이 소리를 지릅니다. 강물이 그 소리를 더욱 높이 지릅니다. 강물이 미친 듯이 날뛰며 소리를 높이 지릅니다.

「4」 큰 물 소리보다 더 크시고 미친 듯이 날뛰는 물결보다 더 엄위하신 주님, 높이 계신 주님은 더욱 엄위하십니다.

「5」 주님의 증거는 견고하게 서 있으며, 주님의 집은 영원히 거룩함으로 단장하고 있습니다.

(시 93, ESV) “「1」 The LORD reigns; he is robed in majesty; the LORD is robed; he has put on strength as his belt. Yes, the world is established; it shall never be moved.

「2」 Your throne is established from of old; you are from everlasting.

「3」 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.

「4」 Mightier than the thunders of many waters, mightier than the waves of the sea, the LORD on high is mighty!

「5」 Your decrees are very trustworthy; holiness befits your house, O LORD, forevermore.”

[참고 구절]

- (삿 21:25, 새번역) “그 때에는 이스라엘에 왕이 없었으므로, 사람들은 저마다 자기의 뜻에 맞는 대로 하였다.”

(Jdg 21:25, ESV) “In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.”

(고후 12:8-9, 새번역) “「8」 나는 이것을 내게서 떠나게 해 달라고, 주님께 세 번이나 간청하였습니다.

「9」 그러나 주님께서는 내게 이렇게 말씀하셨습니다. "내 은혜가 네게 족하다. 내 능력은 약한 데서 완전하게 된다." 그러므로 그리스도의 능력이 내게 머무르게 하기 위하여 나는 더욱더 기쁜 마음으로 내 약점들을 자랑하려고 합니다.”

(시 137:7, 개정) “여호와여 예루살렘이 멸망하던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 그들의 말이 헐어 버리라 헐어 버리라 그 기초까지 헐어 버리라 하였나이다”

(시 137:7, 새번역) “주님, 예루살렘이 무너지던 그 날에, 에돔 사람이 하던 말, "헐어 버려라, 헐어 버려라. 그 기초가 드러나도록 헐어 버려라" 하던 그 말을 기억하여 주십시오.”

(Ps 137:7, ESV) “Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, "Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!"”

(Ps 137:7, MSG) “GOD, remember those Edomites, and remember the ruin of Jerusalem, That day they yelled out, "Wreck it, smash it to bits!"”

2/12 "가족 목장을 통한 하나님의 은혜" (마 21)

*** 2/12 주일 설교

제목: 가족목장을 통한 하나님의 은혜 (본문: 마 21:28-31, 시 133)

대지1 아버지와 두 아들

-‘누가 아버지의 뜻을 행하였느냐?’ (눅 21:31)

- '세리와 창녀들이 오히려 너희보다 먼저 하나님의 나라에 들어간다'

대지2 서로의 모습을 통해 보는 것은? (시 133:1)

- 서로의 제사장

대지3 영생을 경험하는 가족목장 (시 133:3)

-      “레베카를 누리며 바라크하자’

[성경본문 : 오늘 우리에게 주시는 말씀]

(마 21:28-31, 새번역) “「28」 "너희는 어떻게 생각하느냐? 어떤 사람에게 아들이 둘 있는데, 아버지가 맏아들에게 가서 '얘야, 너 오늘 포도원에 가서 일해라' 하고 말하였다.

「29」 그런데 맏아들은 대답하기를 '싫습니다' 하고 말하였다. 그러나 그 뒤에 그는 뉘우치고 일하러 갔다. 30. 아버지가 둘째 아들에게 가서, 같은 말을 하였다. 작은 아들은 말하기를 '싫습니다!' 하였다. 그러나 그 뒤에 뉘우치고 일하러 갔다"

「30」 아버지는 둘째 아들에게 가서, 같은 말을 하였다. 그는 대답하기를, '예, 가겠습니다, 아버지' 하고서는, 가지 않았다.

「31」 그런데 이 둘 가운데서 누가 아버지의 뜻을 행하였느냐?" 예수께서 이렇게 물으시니, 그들이 대답하였다. "맏아들입니다." 예수께서 그들에게 말씀을 하셨다. "내가 진정으로 너희에게 말한다. 세리와 창녀들이 오히려 너희보다 먼저 하나님의 나라에 들어간다.

(마 21:28-31, ESV) “「28」 "What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, 'Son, go and work in the vineyard today.'

「29」 And he answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind and went.

「30」 And he went to the other son and said the same. And he answered, 'I go, sir,' but did not go.

「31」 Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.”

(시 133, 새번역) “「1」 그 얼마나 아름답고 즐거운가! 형제자매가 어울려서 함께 사는 모습!

머리 위에 부은 보배로운 기름이 수염 곧 아론의 수염을 타고 흘러서 그 옷깃까지 흘러내림 같고,

헤르몬의 이슬이 시온 산에 내림과 같구나. 주님께서 그곳에서 복을 약속하셨으니, 그 복은 곧 영생이다.”

(시 133, ESV) “「1」 Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!

「2」 It is like the precious oil on the head, running down on the beard, on the beard of Aaron, running down on the collar of his robes!

「3」 It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion! For there the LORD has commanded the blessing, life forevermore.”

(시 134, 새번역) “「1」 밤에 주님의 집에 서 있는 주님의 모든 종들아, 주님을 송축하여라.

「2」 성소를 바라보면서, 너희의 손을 들고 주님을 송축하여라.

「3」 하늘과 땅을 지으신 주님께서 시온에서 너희에게 복을 내려 주시기를!”

(시 134, ESV) “「1」 [A Song of Ascents.] Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

「2」 Lift up your hands to the holy place and bless the LORD!

「3」 May the LORD bless you from Zion, he who made heaven and earth!”

2/5 "십자가 앞에 세워지는 가정으로 부르시는 예수님"

제목: 십자가 앞에 세워지는 가정으로 부르시는 예수님

본문: 요 14:1-4, 눅 23:39-43

* 2023 신년 다니엘기도 Day 21

대지1 아버지 집에는 있을 곳이 많다 (요 14:1-4)

대지2 너는 오늘 나와 함께 낙원에 있을 것이다 (눅 21:39-43)

대지3 가정은 낙원이 아니라 십자가의 삶으로 인도하는 자리이다

(요 14:1-4)

1 "너희는 마음에 근심하지 말아라. 하나님을 믿고 또 나를 믿어라. 2 내 아버지의 집에는 있을 곳이 많다. 그렇지 않다면, 내가 이미 너희에게 일러주었을 것이다. 나는 너희가 있을 곳을 마련하러 간다. 3 내가 가서 너희가 있을 곳을 마련하면, 다시 와서 너희를 나에게로 데려다가, 내가 있는 곳에 너희도 함께 있게 하겠다. 4 내가 가는 곳으로 가는 길을, 너희가 알고 있다."

' “Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me. In my Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also. And you know the way to where I am going.” ' John 14:1-4

(눅 23:39-43)

39 예수와 함께 달린 죄수 가운데 한 죄수도 그를 모독하며 말하기를 "너는 그리스도가 아니냐? 너와 우리를 구원하여라" 하였다. 40 그러나 다른 하나는 그를 꾸짖으며 말하였다. "똑같은 처형을 받고 있는 주제에, 너는 하나님이 두렵지도 않느냐? 41 우리는, 우리가 저지른 일 때문에, 그에 마땅한 벌을 받고 있으니 당연하지만, 이분은 아무것도 잘못한 일이 없다." 그런 다음에 그는 예수께 말하였다. 42 "예수님, 예수님께서 그 나라에 들어가실 때에, 나를 기억해 주십시오." 43 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내가 진정으로 네게 말한다. 너는 오늘 나와 함께 낙원에 있을 것이다."

' One of the criminals who were hanged railed at him, saying, “Are you not the Christ? Save yourself and us!” But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.” And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” And he said to him, “Truly, I say to you, today you will be with me in paradise.” ' Luke 23:39-43

1/29 "십자가 앞에 선 자녀" (대하 20)

제목: 십자가 앞에 선 자녀

본문: 대하 20:10-13

대지1 아이의 탄생은 축복이자 위기이다

- 예) 아이는 짐이 아니라 축복이다 / 둘다이다! / 축복이면서도 짐이 된다

대지2 어린아이와 같지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없다

대지3 다가오는 하나님 나라를 위한 다음세대의 아이들

대하 20:10-13

10 이제 보십시오, 암몬 자손과 모압 자손과 세일 산에 사는 사람들이 우리를 저렇게 공격하여 왔습니다. 옛적에 이스라엘이 이집트에서 나올 때에, 주께서는 이스라엘이 그들의 땅으로 들어가는 것을 허락하지 않으셨습니다. 그리하여 우리 조상은 그들을 멸망시키지 않고 돌아와야만 했습니다.

11 그런데 이제 그들이 우리에게 앙갚음을 하는 것을 보십시오. 주께서 우리에게 유산으로 주신 주의 땅에서, 우리를 쫓아내려 하고 있습니다.

12 우리 편을 드시는 하나님, 그들에게 벌을 내리지 않으시렵니까? 우리를 치러 온 저 큰 대군을 대적할 능력이 우리에게는 없고, 어찌할 바도 알지 못하고, 이렇게 주님만 바라보고 있을 뿐입니다."

13 유다 모든 백성은 아녀자들까지도 모두 주 앞에 나와 서 있었다.

양육은 산제사이며, 무조건적인 사랑이다. 우리가 자녀를 축복하는 방법은 자신도 감당 못할 기대로 자녀를 짓누르는 것이 아니다. 그리고 자녀가 인생길을 혼자 헤쳐 나가도록 놔두는 것도 아니다. 우리는 자녀에게 성숙함과 어린아이처럼 되는 모델이 됨으로써 자녀를 축복할 수 있다. 그리고 우리의 약속을 최선을 다해 지킴으로써 자녀들을 축복한다. 또한 자녀를 용서하고, 우리 자신을 용서함으로써 자녀를 축복한다. 그리고 우리는 사랑이 힘보다 위대하며, 아기의 울음이 군대의 사이렌보다 소망이 있음을 보여 줌으로써 미래를 축복한다. 왜냐하면 십자가가 사람들의 무리보다 더 강력하기 때문이다. 아이들은 우리에게 은혜가 사람의 의지보다 나으며, 미래가 과거보다 낫고, 그리스도가 나의 자아보다 나음을 보여 준다. 어린이는 우리가 하나님 나라에 승리한 정복자로서 들어가는 것이 아니라, 갓 태어난 유아로 들어간다는 것을 보여 준다. 우리 자신의 성공이 아니라 다른 사람의 순종으로 하나님 나라로 들어간다. 그것은 우리의 노력으로 획득할 수 없다. 우리는 그것을 오직 받을 수밖에 없다.

*참고 구절

- (요 1:12-13, 새번역) “「12」 그러나 그를 맞아들인 사람들, 곧 그 이름을 믿는 사람들에게는, 하나님의 자녀가 되는 특권을 주셨다. 「13」 이들은 혈통에서나, 육정에서나, 사람의 뜻에서 나지 아니하고, 하나님에게서 났다.

- (막 10:13-15, 새번역) “「13」 사람들이, 어린이들을 예수께 데리고 와서, 쓰다듬어 주시기를 바랐다. 그런데 제자들이 그들을 꾸짖었다. 「14」 그러나 예수께서는 이것을 보시고 노하셔서, 제자들에게 말씀하셨다. "어린이들이 내게 오는 것을 허락하고, 막지 말아라. 하나님 나라는 이런 사람들의 것이다. 「15」 내가 진정으로 너희에게 말한다. 누구든지 어린이와 같이 하나님 나라를 받아들이지 않는 사람은 거기에 들어가지 못할 것이다."”

(렘 29:11, 개역) “나 여호와가 말하노라 너희를 향한 나의 생각은 내가 아나니 재앙이 아니라 곧 평안이요 너희 장래에 소망을 주려하는 생각이라”

(렘 29:11, 새번역) “너희를 두고 계획하고 있는 일들은 오직 나만이 알고 있다. 내가 너희를 두고 계획하고 있는 일들은 재앙이 아니라 번영이다. 너희에게 미래에 대한 희망을 주려는 것이다. 나 주의 말이다.”

(Jr 29:11, ESV) “For I know the plans I have for you, declares the LORD, plans for welfare and not for evil, to give you a future and a hope.”

1/22 "창조하는 하나님의 말씀에 집중하는 기도" (시 110편)

제목: 창조하는 하나님 말씀에 집중하는 기도

본문: 시편 110편 (1-7절)

*참고: 시 62편, 2편, 87편 (이기심, 자아중심을 넘어서는 기도)

대지1 하나님께 집중하는 시편

- 신약성경에서 가장 인기 있는 시편

- 시 23:1 / 시 91:5 / 시 103:10

대지2 정확한 균형 잡기 (1절, 4절)

- 창세기 1장의 창조: 말씀이 _(만물)_을 창조함 (창 1:1)

- 시편 110편의 창조: 말씀이 _(메시야)_를 창조함

대지3 목말라 무릎을 꿇는 왕 (7절)

- 메시아 중심의 신앙생활

- 십자가 중심의 신앙생활

[말씀]

시편 110편

1주님께서 내 주님께 말씀하시기를

“내가 너의 원수들을 너의 발판이 되게 하기까지, 너는 내 오른쪽에 앉아 있어라” 하셨습니다.

2주님께서 임금님의 권능의 지팡이를 시온에서 하사해 주시니, 임금님께서는 저 원수들을 통치하십시오.

3 임금님께서 거룩한 산에서 군대를 이끌고 전쟁터로 나가시는 날에,

임금님의 백성이 즐거이 헌신하고, 아침 동이 틀 때에 새벽 이슬이 맺히듯이, 젊은이들이 임금님께로 모여들 것입니다.

4 주님께서 맹세하시기를

“너는 멜기세덱을 따른 영원한 제사장이다” 하셨으니, 그 뜻을 바꾸지 않으실 것입니다.

5 주님께서 임금님의 오른쪽에 계시니, 그분께서 노하시는 심판의 날에, 그분께서 왕들을 다 쳐서 흩으실 것입니다.

6그분께서 뭇 나라를 심판하실 때에, 그 통치자들을 치셔서, 그 주검을 이 땅 이곳 저곳에 가득하게 하실 것입니다.

임금님께서는 길가에 있는 시냇물을 마시고, 머리를 높이 드실 것입니다.

대지1

(시 23:1, 새번역) “주님은 나의 목자시니, 내게 부족함 없어라.”

(Ps 23:1, ESV) “[A Psalm of David.] The LORD is my shepherd; I shall not want.”

(시 91:5, 새번역) “그러므로 너는 밤에 찾아드는 공포를 두려워하지 않고, 낮에 날아드는 화살을 무서워하지 않을 것이다.”

(Ps 91:5, ESV) “You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,”

(시 103:10, 새번역) “우리 죄를, 지은 그대로 갚지 않으시고 우리 잘못을, 저지른 그대로 갚지 않으신다.”

(Ps 103:10, ESV) “He does not deal with us according to our sins, nor repay us according to our iniquities.”

대지2

1주님께서 내 주님께 말씀하시기를

“내가 너의 원수들을 너의 발판이 되게 하기까지, 너는 내 오른쪽에 앉아 있어라” 하셨습니다.

(Ps 110:1) “The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."”

4 주님께서 맹세하시기를

“너는 멜기세덱을 따른 영원한 제사장이다” 하셨으니, 그 뜻을 바꾸지 않으실 것입니다.

(Ps 110:4) “The LORD has sworn and will not change his mind, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."”

대지3

(시 110:7) “임금님께서는 길가에 있는 시냇물을 마시고, 머리를 높이 드실 것입니다. / ⑭히, '그는'”

(Ps 110:7) “He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.”

1/15 "사랑받고 영광스러운 믿음" (시 87편)

제목: 사랑받고 영광스러운 믿음

말씀: 시 87편

 

 

대지1 하나님 나라를 볼 수 있는 복 (요3:1-16)

-하나님 나라를 볼 수 있는가?

-새로운 탄생?

 

 

 

대지2 믿을 수 없는 민족이 믿게 되었다 (시 87:4-6)

-믿을 수 없을 것 같은 사람들

-‘하나님의 약속을 믿고 진지하게 인생의 의미를 찾는 사람들’

 

 

 

대지3 명예를 받은 믿음 (시 87:1-3,7)

-하나님 나라의 생명이 시작되는 곳을 향한 사랑과 영광

-함께 노래하고 함께 춤을 추는 사람들

(시 87, 개정) “「1」 [고라 자손의 시 곧 노래] 그의 터전이 성산에 있음이여

「2」 여호와께서 야곱의 모든 거처보다 시온의 문들을 사랑하시는도다

「3」 하나님의 성이여 너를 가리켜 영광스럽다 말하는도다 (셀라)

「4」 나는 라합과 바벨론이 나를 아는 자 중에 있다 말하리라 보라 블레셋과 두로와 구스여 이것들도 거기서 났다 하리로다

「5」 시온에 대하여 말하기를 이 사람, 저 사람이 거기서 났다고 말하리니 지존자가 친히 시온을 세우리라 하는도다

「6」 여호와께서 민족들을 등록하실 때에는 그 수를 세시며 이 사람이 거기서 났다 하시리로다 (셀라)

「7」 노래하는 자와 뛰어 노는 자들이 말하기를 나의 모든 근원이 네게 있다 하리로다”

(시 87, 새번역) “「1」 그 터전이 거룩한 산 위에 있구나.

「2」 주님은 시온의 문들을 야곱의 어느 처소보다 더욱 사랑하신다.

「3」 너 하나님의 도성아, 너를 가리켜 영광스럽다고 말한다. (셀라)

「4」 "내가 라합과 바빌로니아를 나를 아는 나라로 기록하겠다. 블레셋과 두로와 에티오피아도 시온에서 태어났다고 하겠다."

「5」 시온을 두고 말하기를, "가장 높으신 분께서 친히 시온을 세우실 것이니, 이 사람 저 사람이 거기에서 났다"고 할 것이다.

「6」 주님께서 민족들을 등록하실 때에, 그 수를 세시며 "이 사람이 거기에서 났다"고 기록하실 것이다. (셀라)

「7」 노래하는 이들과 춤을 추는 이들도 말한다. "나의 모든 근원이 네 안에 있다."”

(시 87, NIV11) “「1」 [Of the Sons of Korah. A psalm. A song.] He has founded his city on the holy mountain.

「2」 The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob.

「3」 Glorious things are said of you, city of God:* / *The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 6.

「4」 “I will record Rahab* and Babylon among those who acknowledge me - Philistia too, and Tyre, along with Cush** - and will say, ‘This one was born in Zion.’”^ / *A poetic name for Egypt / **That is, the upper Nile region / ^Or “I will record concerning those who acknowledge me: / ‘This one was born in Zion.’ / Hear this, Rahab and Babylon, / and you too, Philistia, Tyre and Cush.”

「5」 Indeed, of Zion it will be said, “This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.”

「6」 The Lord will write in the register of the peoples: “This one was born in Zion.”

「7」 As they make music they will sing, “All my fountains are in you.””

(시 87, ESV) “「1」 [A Psalm of the Sons of Korah. A Song.] On the holy mount stands the city he founded;

「2」 the LORD loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.

「3」 Glorious things of you are spoken, O city of God. Selah

「4」 Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush-- "This one was born there," they say.

「5」 And of Zion it shall be said, "This one and that one were born in her"; for the Most High himself will establish her.

「6」 The LORD records as he registers the peoples, "This one was born there." Selah

「7」 Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."”

(시 87, NKJV) “「1」 A Psalm of the sons of Korah. A Song. His foundation is in the holy mountains.

「2」 The LORD loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.

「3」 Glorious things are spoken of you, O city of God! Selah

「4」 "I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia: 'This one was born there.'"

「5」 And of Zion it will be said, "This one and that one were born in her; And the Most High Himself shall establish her."

「6」 The LORD will record, When He registers the peoples: "This one was born there." Selah

「7」 Both the singers and the players on instruments say, "All my springs are in you."”

(시 87, MSG) “「1」 A Korah psalm. He founded Zion on the Holy Mountain--

「2」 and oh, how GOD loves his home! Loves it far better than all the homes of Jacob put together!

「3」 God's hometown--oh! everyone there is talking about you!

「4」 I name them off, those among whom I'm famous: Egypt and Babylon, also Philistia, even Tyre, along with Cush. Word's getting around; they point them out: "This one was born again here!"

「5」 The word's getting out on Zion: "Men and women, right and left, get born again in her!"

「6」 GOD registers their names in his book: "This one, this one, and this one-- born again, right here."

「7」 Singers and dancers give credit to Zion: "All my springs are in you!"”

1/8 "이기심을 넘어서는 기도" (시편2편)

제목: 이기심을 넘어서는 기도

말씀: 시편 2편

 

 

1.    _시편 1편  vs 시편 2편_

  

 

 

 

 

2.    _기도학교_

** (시 2, 새번역) “「1」 어찌하여 뭇 나라가 술렁거리며, 어찌하여 뭇 민족이 헛된 일을 꾸미는가?

「2」 어찌하여 세상의 임금들이 전선을 펼치고, 어찌하여 통치자들이 음모를 함께 꾸며 주님을 거역하고, 주님과 그의 기름 부음 받은 이를 거역하면서 이르기를

「3」 "이 족쇄를 벗어 던지자. 이 사슬을 끊어 버리자" 하는가?

「4」 하늘 보좌에 앉으신 이가 웃으신다. 내 주님께서 그들을 비웃으신다.

「5」 마침내 주님께서 분을 내고 진노하셔서, 그들에게 호령하시며 이르시기를

「6」 "내가 나의 거룩한 산 시온 산에 '나의 왕'을 세웠다" 하신다.

「7」 "나 이제 주님께서 내리신 칙령을 선포한다. 주님께서 나에게 이르시기를 '너는 내 아들, 내가 오늘 너를 낳았다.

「8」 내게 청하여라. 뭇 나라를 유산으로 주겠다. 땅 이 끝에서 저 끝까지 너의 소유가 되게 하겠다.

「9」 네가 그들을 철퇴로 부수며, 질그릇 부수듯이 부술 것이다' 하셨다."

「10」 그러므로 이제, 왕들아, 지혜롭게 행동하여라. 세상의 통치자들아, 경고하는 이 말을 받아들여라.

「11」 두려운 마음으로 주님을 섬기고, 떨리는 마음으로 주님을 찬양하여라.

「12」 그의 아들에게 입맞추어라. 그렇지 않으면 그가 진노하실 것이니, 너희가, 걸어가는 그 길에서 망할 것이다. 그의 진노하심이 지체없이 너희에게 이를 것이다. 주님께로 피신하는 사람은 모두 복을 받을 것이다.”

 

(시 2, ESV) “「1」 Why do the nations rage and the peoples plot in vain?

「2」 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his Anointed, saying,

「3」 "Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us."

「4」 He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision.

「5」 Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,

「6」 "As for me, I have set my King on Zion, my holy hill."

「7」 I will tell of the decree: The LORD said to me, "You are my Son; today I have begotten you.

「8」 Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.

「9」 You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter's vessel."

「10」 Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.

「11」 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

「12」 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.”

 

(시 1, 새번역) “「1」 복 있는 사람은 악인의 꾀를 따르지 아니하며, 죄인의 길에 서지 아니하며, 오만한 자의 자리에 앉지 아니하며,

「2」 오로지 주님의 율법을 즐거워하며, 밤낮으로 율법을 묵상하는 사람이다.

「3」 그는 시냇가에 심은 나무가 철따라 열매를 맺으며 그 잎이 시들지 아니함 같으니, 하는 일마다 잘 될 것이다.

「4」 그러나 악인은 그렇지 않으니, 한낱 바람에 흩날리는 쭉정이와 같다.

「5」 그러므로 악인은 심판받을 때에 몸을 가누지 못하며, 죄인은 의인의 모임에 참여하지 못한다.

「6」 그렇다. 의인의 길은 주님께서 인정하시지만, 악인의 길은 망할 것이다.”

 

1/1 (2003년) "경청, 하나님만을 기다림" (시 62)

제목: 경청, 하나님만을 기다림

말씀: 시편 62편

1. ____________________________________________

“「1」 내 영혼이 잠잠히 하나님만을 기다림은 나의 구원이 그에게서만 나오기 때문이다. 「2」 하나님만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새이시니, 나는 결코 흔들리지 않는다.”

(ESV) “「1」 [To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David.] For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.

「2」 He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken.”

2. _________________________________________

“「11」 하나님께서 한 가지를 말씀하셨을 때에, 나는 두 가지를 배웠다. '권세는 하나님의 것'이요, 「12」 '한결같은 사랑도 주님의 것'이라는 사실을. 주님, 주님께서는 각 사람에게 그가 행한 대로 갚아 주십니다.”

(ESV) “「11」 Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,

「12」 and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.”

(시 62, 새번역) “「1」 내 영혼이 잠잠히 하나님만을 기다림은 나의 구원이 그에게서만 나오기 때문이다.

「2」 하나님만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새이시니, 나는 결코 흔들리지 않는다.

「3」 기울어 가는 담과도 같고 무너지는 돌담과도 같은 사람을, 너희가 죽이려고 다 함께 공격하니, 너희가 언제까지 그리하겠느냐?

「4」 너희가 그를 그 높은 자리에서 떨어뜨릴 궁리만 하고, 거짓말만 즐겨 하니, 입으로는 축복하지만 마음 속으로는 저주를 퍼붓는구나. (셀라)

「5」 내 영혼아, 잠잠히 하나님만 기다려라. 내 희망은 오직 하나님에게만 있다.

「6」 하나님만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새이시니, 나는 흔들리지 않는다.

「7」 ①내 구원과 영광이 하나님께 있다. 하나님은 내 견고한 바위이시요, 나의 피난처이시다. / ①또는 '가장 높으신 하나님은 나의 구원, 나의 영예이시다'

「8」 하나님만이 우리의 피난처이시니, 백성아, 언제든지 그만을 의지하고, 그에게 너희의 속마음을 털어놓아라. (셀라)

「9」 신분이 낮은 사람도 입김에 지나지 아니하고, 신분이 높은 사람도 속임수에 지나지 아니하니, 그들을 모두 다 저울에 올려놓아도 입김보다 가벼울 것이다.

「10」 억압하는 힘을 의지하지 말고, 빼앗아서 무엇을 얻으려는 헛된 희망을 믿지 말며, 재물이 늘어나더라도 거기에 마음을 두지 말아라.

「11」 하나님께서 한 가지를 말씀하셨을 때에, 나는 두 가지를 배웠다. '권세는 하나님의 것'이요,

「12」 '한결같은 사랑도 주님의 것'이라는 사실을. 주님, 주님께서는 각 사람에게 그가 행한 대로 갚아 주십니다.”

(시 62, ESV) “「1」 [To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David.] For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.

「2」 He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken.

「3」 How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?

「4」 They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah

「5」 For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.

「6」 He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken.

「7」 On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.

「8」 Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah

「9」 Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.

「10」 Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.

「11」 Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,

「12」 and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.”

(대하 7:14, 새번역) “내 이름으로 일컫는 나의 백성이 스스로 겸손해져서, 기도하며 나를 찾고, 악한 길에서 떠나면, 내가 하늘에서 듣고 그 죄를 용서하여 주며, 그 땅을 다시 번영시켜 주겠다.”

(2Ch 7:14, ESV) “if my people who are called by my name humble themselves, and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land.”

12/31 "은혜로 굳세어 지는 삶" (딤후 2)

설교  “은혜로 굳세어 지는 삶”                (딤후 2:1-2)


“「1」 그러므로 내 아들이여, 그리스도 예수 안에 있는 은혜로 굳세어지십시오.

「2」 그대가 많은 증인을 통하여 나에게서 들은 것을 믿음직한 사람들에게 전수하십시오. 그리하면 그들이 다른 사람들을 또한 가르칠 수 있을 것입니다.” (You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus, ..)

 

12/25 "주님께서 손수 심으신 나무라" (사 61장)

제목: 주님께서 손수 심으신 나무라

본문: 이사야 61:1-4

 

대지1 자유를 선포하시는 하나님 (사 61:1-4)

- 자유(데오르): 액체가 막힘없이 움직이고 흐른다

 

 

대지2 새 하늘가 새 땅을 창조하신다 (사 65:17-19, 25)

- 이전 것들은 기억되지 않을 것이다

- 기쁨과 행복이 창조된다

 

 

대지3 희년을 누리게 하신다 (레 25:10)

- 자기 땅으로 돌아간다

- 가족에게 돌아간다

- 무너지고 황폐한 곳을 다시 세우는 사람들 (사 61:4)

[말씀 모음]

대지1

- (사 61:1-4, 새번역) “「1」 주님께서 나에게 기름을 부으시니, 주 하나님의 영이 나에게 임하셨다. 주님께서 나를 보내셔서, 가난한 사람들에게 기쁜 소식을 전하고, 상한 마음을 싸매어 주고, 포로에게 자유를 선포하고, 갇힌 사람에게 석방을 선언하고,

「2」 주님의 은혜의 해와 우리 하나님의 보복의 날을 선언하고, 모든 슬퍼하는 사람들을 위로하게 하셨다.

「3」 시온에서 슬퍼하는 사람들에게 재 대신에 화관을 씌워 주시며, 슬픔 대신에 기쁨의 기름을 발라 주시며, 괴로운 마음 대신에 찬송이 마음에 가득 차게 하셨다. 그리하여 사람들은 그들을 가리켜, 의의 나무, 주님께서 스스로 영광을 나타내시려고 손수 심으신 나무라고 부른다.

「4」 그들은 오래 전에 황폐해진 곳을 쌓으며, 오랫동안 무너져 있던 곳도 세울 것이다. 황폐한 성읍들을 새로 세우며, 대대로 무너진 채로 버려져 있던 곳을 다시 세울 것이다.”

 

(사 61:1-4, ESV) “「1」 The Spirit of the Lord GOD is upon me, because the LORD has anointed me to bring good news to the poor; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;

「2」 to proclaim the year of the LORD's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;

「3」 to grant to those who mourn in Zion-- to give them a beautiful headdress instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the garment of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the LORD, that he may be glorified.

「4」 They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.”

 

 

 

대지2

- (사 65:17,18,19,25, 새번역) “「17」 "보아라, 내가 새 하늘과 새 땅을 창조할 것이니, 이전 것들은 기억되거나 마음에 떠오르거나 하지 않을 것이다.

「18」 그러니 너희는 내가 창조하는 것을 길이길이 기뻐하고 즐거워하여라. 보아라, 내가 예루살렘을 기쁨이 가득 찬 도성으로 창조하고, 그 주민을 행복을 누리는 백성으로 창조하겠다.

「19」 예루살렘은 나의 기쁨이 되고, 거기에 사는 백성은 나의 즐거움이 될 것이니, 그 안에서 다시는 울음 소리와 울부짖는 소리가 들리지 않을 것이다."

「25」 이리와 어린 양이 함께 풀을 먹으며, 사자가 소처럼 여물을 먹으며, 뱀이 흙을 먹이로 삼을 것이다. 나의 거룩한 산에서는 서로 해치거나 상하게 하는 일이 전혀 없을 것이다." 주님의 말씀이시다.”

 

(사 65:17,18,19,25, ESV) “「17」 "For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.

「18」 But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem to be a joy, and her people to be a gladness.

 

 

대지3

- (레 25:10, 새번역) “너희는 오십 년이 시작되는 이 해를 거룩한 해로 정하고, 전국의 모든 거민에게 자유를 선포하여라. 이 해는 너희가 희년으로 누릴 해이다. 이 해는 너희가 유산 곧 분배받은 땅으로 돌아가는 해이며, 저마다 가족에게로 돌아가는 해이다.”

(Lv 25:10, ESV) “And you shall consecrate the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you, when each of you shall return to his property and each of you shall return to his clan.”

「19」 I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.

「25」 The wolf and the lamb shall graze together; the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain," says the LORD.”

 

 

- (사 61:4, 새번역) “그들은 오래 전에 황폐해진 곳을 쌓으며, 오랫동안 무너져 있던 곳도 세울 것이다. 황폐한 성읍들을 새로 세우며, 대대로 무너진 채로 버려져 있던 곳을 다시 세울 것이다.”

(Is 61:4, ESV) “They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.”